HTML

Blogolkodom, tehát vagyok

Ami eszembe jut, időhatárok, elvárások nélkül E-mail címem: rosszpcjatekok@gmail.com

Firka

Friss topikok

Címkék

Régi RPCJS ismerettségem a hababa nicknevű kreatív úriember, akivel kölcsönösen beszálltunk egymás projektjeibe. Segítettem neki a remek Doom 3 magyar szinkron promózásában és egy pár karakter szinkronjával, ő meg eljátszotta a Gyilok Gép hangjátékom kulcsszereplőjét. Természetesen most is szívesen segítek neki, úgyhogy ha meg van neked a Doom 3 Resurrection of Evil, akkor látogass el a honlapjára.

Elkészültünk a Doom 3 Resurrection of Evil Szinkronnal. A hababa.hu oldalról letölthető magyarítás tartalmazza a szinkront és a szöveges fordítást is, immár teljesen magyarul játszható végig a Doom univerzum.

 

Címkék: játék

19 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://blogolkodom.blog.hu/api/trackback/id/tr434281393

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

-Hantaboy- 2012.03.01. 19:14:41

A promóba téged is is berakhattak volna (még ha csak az a pár sorod is van :) ).
Régebben kipróbáltam amúgy, de nem tetszett, mert annyira sötét. A 4 szerintem már át fog menni tapogatós játékba...

algi 2012.03.01. 20:09:12

Szerintem minden ilyen próbálkozás dicséretes. Főleg, hogy egy szinkront ezerszer nagyobb munka elkészíteni, mint egy feliratot. (Ráadásul szinkronpárti is vagyok. :)

Amúgy nekem is kicsit csalódás volt a Doom 3. Nemrég viszont megvettem a Dead Space 1-et, és gyakorlatilag mindent megkaptam tőle, amit a Doom 3-tól nem. Sokkal intenzívebben megjelenik benne az, hogy ez egy sci-fi univerzum, sokat játszanak a súlytalansággal és a vákuummal, utóbbi megdöbbentően realisztikus.

Blade468 · http://film-mania.blog.hu/ 2012.03.01. 22:54:29

Azért a lányok kicsit jobban is beleélhették volna magukat. Amúgy dícséretes. :)

vazzegabi 2012.03.02. 00:35:52

Gratula a magyar szinkronért, meg neked is Freddy, még ha ha csak pár sorod is van benne!
De szerintem játékokhoz nincs szükség magyar szinkronra, bőven elég a felirat is. Legalábbis én így látom, de javítsatok ki, ha van rá igény.

sheela567 2012.03.02. 09:04:00

@vazzegabi: Van rá igény! Ki vagy javítva ;):P

BoZsÓ 2012.03.02. 12:46:11

Én részt vettem benne mint mellékszereplő, és mondhatom, óriási élmény volt, mindenkinek csak ajánlani tudom!!! :)

maning xxl 2012.03.18. 22:25:05

Én gyűlölöm amikor leszinkronizálnak egy játékot, sőt még a filmeknél is jobban szeretem az eredeti nyelvet, viszont ez egész jól meg lett csinálva, de nekem marad azért az eredeti.

bioLarzen 2012.03.18. 22:42:40

@maning xxl: Valószínűleg nem te vagy a célközönség, hanem azok, akik nem beszélik az adott nyelvet...

bio

maning xxl 2012.03.26. 15:53:07

@bioLarzen: Erre találták ki a feliratozást.

bioLarzen 2012.03.26. 19:15:34

@maning xxl: Hát, embere válogatja... engem például borzasztóan zavar, ha kapkodnom kell a fejem a látnivaló és a felirat között... Nem egyszer volt, hogy lemaradtam valamiről, mert a feliratot olvastam. Ez videónál/DVD-nél még elmegy, mert ott a visszatekerés, de moziban...

bio

algi 2012.03.27. 14:15:31

@bioLarzen: 3D-s filmnél még durvább.

maning xxl 2012.03.27. 19:56:51

@bioLarzen: Van benne valami. Például vannak olyan emberek akiknek nehezen megy az olvasás diszlekszia miatt azoknak jól jön.

bioLarzen 2012.03.28. 11:43:57

@algi: Na, olyat még nem próbáltam felirattal...

bio

bioLarzen 2012.03.28. 11:47:14

Apropó, ha már felirat... Életem egyetlen "mozis botrányát" akkor éltem át - még tini vagy korahuszonéves koromban, amikor egy filmnek sikerült úgy megcsinálni a feliratát, hogy 3-4 soros feliratok is max 2-3 másodpercig voltak láthatók. Kb. 5-6 percig bírta a nézőközönség, aztán elkezdtek fütyülni meg kiabálni :D

Illetve, ismerősöm mesélte egyszer, hogy volt valami feliratos film, ami szinte végig hóban játszódott, és fehér volt a felirat... Nagyjából semmi nem látszódott :)

bio

maning xxl 2012.03.29. 23:00:27

@bioLarzen: Jaja. Egyik osztálytársam is ilyen nem gyorsan olvasni meg írni, de ez nem az ő hibája ez a diszlekszia miatt van és erre van is felmentése, hogy dolgozat helyett szóban kérdezik. Na ő például nem tudna feliratosan filmet nézni. Amúgy van olyan eset amikor a magyar szinkron jobbra sikerül mint az eredeti pl. számomra Homer Simpson magyar hangja jobb mint a Dan Castellaneta.

bioLarzen 2012.03.30. 16:12:22

@maning xxl:

"Amúgy van olyan eset amikor a magyar szinkron jobbra sikerül mint az eredeti pl. számomra Homer Simpson magyar hangja jobb mint a Dan Castellaneta."

... illetve, mi, öregek :) emlékszük a Flinytoes család rajzfilmekre, ahol Romhányi magyar "fordítás" fényévekkel lekörözte az eredtit...

"Vilma, mire az asztalhoz ülük,
Füstölögjön az a csülök,
Különben a szádra csücsülök!"

"- Az én dínóm bárki
Ellen a győzelem reményében áll ki"
- Egy pancserrel, de nem velem!
Majd benyesem a híres balegyenesem!"

Stb... ;)

Akkoriban az a pletyka járta, hogy az amerikaiak megvették a magyar fordítást, hopgy felhasználhassák - de ez, gondolom, valóban csak pletyka volt, ugyanis a Romhányi-féle szövegnek a rímei voltak a legfőbb értékei, azokat meg átültetni nem nagyon lehet... (pláne, hogy az eredeti szöveg nem is verses, szimpla próza)

bioLarzen 2012.03.30. 16:13:03

"Flinytoes"??? Az meg mi??? :D

Bocs, gyorsan gépeltem - nem kellett volna.

bio

maning xxl 2012.04.03. 19:56:12

@bioLarzen: Hát igen Romhányi egy művész :)
süti beállítások módosítása